|
 |
Tilbage til søgeresultat »
Marina Allemano |  |
Titel | Litteraturforsker, oversætter, Ph.D.
|
| | Privat | T8N 0E9 St. Albert Alberta Canada Tlf.: +1 780-458-4693
Født: 1947
|
| Kompetencer | | sammenlignende litteratur: historisk fiktion, selvbiografi & autofiktion,
eventyr & magisk realisme | | dansk kvindelitteratur: Suzanne Brøgger, Hanne Marie Svendsen,
Dorrit Willumsen, Agnes Henningsen, Mathilde Fibiger | | oversættelse af skønlitteratur (dansk/engelsk) | | dansk sprog for udlændinge |
|
| Uddannelse | | Ph.D. i sammenlignende litteratur, University of Alberta, Edmonton, Alberta, 1988 | | MA i sammenlignende litteratur, University of Alberta, 1979 | | BA i fransk, University of Guelph, Guelph, Ontario, 1970 |
|
| Ansættelser | | Marina Allemano er freelance oversætter og litterat | | lektor i dansk og skandinavistik, University of Alberta, 1994-2009 | | ekstern lektor i sammenlignende litteratur, University of Alberta, 1984-85, 1987-1994 | | redaktionsassistent ved tidsskriftet Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée, 1980-81, 1985-86 |
|
| Tillidsposter og medlemskaber | | medlem af AASSC, Association for the Advancement of Scandinavian Studies in Canada |
|
| Udmærkelser | | arbejdslegater fra Statens Kunstfond, Danmark, 1999, 2007, 2011, 2014 | | ALTA Fellowship, American Literary Translators Association, New York, 1999 | | University of Alberta Dissertation Fellowship, 1985-86 |
|
| Produktion | Marina Allemano har skrevet følgende monografier med støtte fra Statens Kunstfond: “Suzanne Brøgger. En introduktion” (Gyldendal 2004), “Hav-frue. Hanne Marie Svendsens forfatterskab” (Gyldendal 2010), “Prinsesse Sukkergodt med barberblad. Læsninger i Dorrit Willumsens forfatterskab” (Gyldendal 2015) | | Artikler om Suzanne Brøgger i ”Jewish Women’s Archive: A Comprehensive Historical Encyclopedia”, red. Paula E. Hyman og Dalia Ofer (Jerusalem: Shalvi Publishing, 2007. | | http://jwa.org/encyclopedia/article/brogger-suzanne; i ”Female Voices of the North I: An Anthology”, red. Sven Rossel, Inger Olsen og Robert Nedoma (Vienna: Edition Praesens, Wiener Texte zur Skandinavistik, 2002): 203-25; i “Scandinavian-Canadian Studies / Études scandinaves au Canada” 3 (1988): 61-72; og i “Horisont: Organ för Österbottens litteraturförening” [Finland] 40.1 (1993): 41-45, og 33.3 (1986): 54-61 | | “Somatic Gaps and Embodied Voices in Agnes Henningsen’s Memoirs” i “Scandinavian Studies” (Special Issue: Scandinavian Women Writers, Contemporary Critical Approaches, red. Ellen R. Rees) [USA] 76.2 (2004) | | “Mathilde Fibiger (1830-1872)” i “Danish Writers from the Reformation to Decadence, 1550-1900”, red. Marianne Stecher-Hansen. Bind. 300 i serien “Dictionary of Literary Biography” (Gale Group, 2004):164-171 | | “Time Is Inside the Box: Magic and Metafiction in Two Novels by Hanne Marie Svendsen” i “Scandinavica: An International Journal of Scandinavian Studies” [UK] 41.2 (2002):235-252 | | “Mermaids Losing Their Heads: A Study of the Mermaid Cult in Andersen, Ibsen and Svendsen” i “Scandinavian-Canadian Studies / Études scandinaves au Canada” 12 (1999-2000): 4-16. Gentrykt i “Short Story Criticism”, red. Lawrence J. Trudeau, bind 196: 44-50. | | Oversættelse af Dorrit Willumsens roman “Bang. En roman om Herman Bang” (engelsk arbejdstitel “Bang. A Novel About Herman Bang”, Norvik Press, 2017) | | Oversættelse af Hanne Marie Svendsens roman “Under solen” (engelsk titel “Under the Sun”, Norvik Press, 2006) | | Oversættelse af Suzanne Brøggers roman “En gris som har været oppe at slås kan man ikke stege” og 14 essays fra ”Løvespor” (engelsk titel ”A Fighting Pig’s Too Tough to Eat and Other Prose Texts”, Norvik Press, 1997) | | Afhandlingen “Historical Portraits and Visions” (Garland 1991) |
|
| | Sprog | | Marina Allemano er tosproget dansk-engelsk og behersker fransk |
|
| | | |
 Printervenlig udgave
|
 |
|